Апрель 23, 2005


06:26 pm - That's just awesome!
Cockney translator. Translates your (more or less) pure English into, blimey if I brand new, Cockney slang.

Input: "How can I possibly get back my belongings?"
Output: "Lawd above! How can I possibly get Cadbury's Snack my belongings, innit."

Input: "The only time I saw Chairman Mao he was working pretty hard, sure he was."
Output: "Lor' luv a duck! da only Bird Lime I Bear's Paw Chairman Mao 'e was workin' pret'y 'ard, Bobby Moawer 'e was. Know what I mean?"

Ну и т.п. Чистое интеллектуальное наслаждение, особенно когда не знаешь источников, откуда кокни рифмуют опускаемые слова.

Большое человеческое спасибо [info]oryx_and_crake.

(2 бодрых выступления | Бодро выступить)


На день назад [Архив] На день вперёд
Заметки о не вполне существенном - Апрель, 23, 2005

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> Хромепага (Мошков.Нет)

Rambler's Top100

Links
Cyril Moshkow's Blog in English
Портал Jazz.Ru
Журнал "Джаз.Ру"
Книга "Индустрия джаза в Америке"
Фантастика Кирилла Мошкова в Библиотеке Мошкова

> Go to Top
LiveJournal.com