|
Июль 23, 2004
02:25 pm - Любимые песни, ч.1
In Kamf (В борьбе) Широко известная в русской революционной традиции как "Замучен тяжелой неволей", эта песня была написана на идиш еврейским поэтом Довидом Эдельштадтом (1866-1892) в Северной Америке в 1889 г. Ссылка на мп3 ведет на исполнение этой песни нью-йоркским клезмер-джазовым ансамблем The Klezmatics (1995), поддержанным в последних двух куплетах Нью-Йоркским хором ветеранов рабочего движения (в момент записи его участникам было от 70 до 88 лет). Большая просьба за пределы этого журнала ссылку не выносить. In Kamf (128, 3,13 Mb)
Оригинальный текст Эдельштадта:
Mir vern gehast un getribn, Mir vern geplogt un farfolgt; Un alts nor derfar vayl mir libn Dos oreme shmaktnde folk.
Mir vern dershosn, gehangen, Men roybt undz dos lebn un rekht; Derfar vayl emes farlangen Un frayhayt far oreme knekht.
Shmidt undz in ayzerne keytn, Vi blutike khayes undz rayst; Ir kent undzer kerper nor teytn Nor keyn mol undzer heylikn gayst.
Ir kent undz dermordn, tiranen, naye kemfer vet brengen di tsayt; Un mir kemfn, mir kemfn biz vanen Di gantse velt vet vern bafrayt.
Подстрочник:
Нас ненавидят и хватают, Нас сокрушают и преследуют, И все потому, что мы любим Обедневший и томящийся народ.
Нас расстреливают и вешают, У нас отбирают жизнь и права, И все потому, что мы желаем правды и свободы для нищих рабов.
Закуйте нас в железные оковы, Порвите нас, как кровожадные звери; Вы можете убить только наши тела, Но не наш священный дух.
Вы можете убить нас, тираны, Новых борцов принесет время; И мы боремся, боремся с вами, Пока не будет свободен весь мир.
Ну и, на всякий случай - русский текст, который к оригиналу на идиш не имеет ровным счетом никакого отношения. Его написал Григорий Александрович Мачтет (1852-1901), сын члена луцкого уездного суда, в 1872-74 гг. работавший на фермах в Америке, но вернувшийся в Россию, а в 1876 г. отправившийся в сибирскую ссылку на восемь лет. По поводу "Замучен тяжелой неволей" современное литературоведение осторожно замечает: "Стихотворение "Замучен тяжелой неволей" (1876) стало революционной песней". По всей видимости, амфибрахий этого стихотворения Мачтета просто хорошо лег на несложную мелодию In Kamf, попавшую в Россию из Америки вместе с традицией первомайских рабочих сборищ в конце 1880-х.
ЗАМУЧЕН ТЯЖЕЛОЙ НЕВОЛЕЙ…
(русский текст: Г.Мачтет)
Замучен тяжелой неволей, Ты славною смертью почил… В борьбе за народное дело Ты голову честно сложил…
Служил ты недолго, но честно Для блага родимой земли… И мы – твои братья по делу – Тебя на кладбище снесли…
Наш враг над тобой не глумился, Кругом тебя были свои. Мы сами, родимый закрыли Орлиные очи твои…
Не горе нам душу давило, Не слёзы блистали в очах, Когда мы, прощаясь с тобою, Землей засыпали твой прах.
Нет, злоба нас только душила, Мы к битве с врагами рвались И мстить за тебя беспощадно Над прахом твоим поклялись!
С тобою одна нам дорога: Как ты, мы в острогах сгнием. Как ты, для народного дела Мы головы наши снесем.
Как ты, мы, быть может, послужим Лишь почвой для новых людей, Лишь грозным пророчеством новых, Грядущих и доблестных дней…
Но знаем, как знал ты, родимый, Что скоро из наших костей Подымется мститель суровый, И будет он нас посильней!..
Вот здесь есть ноты нескольких вариантов этой песни.
|
Comments:
![[User Picture]](http://p-userpic.livejournal.com/73540319/1405575) | | From: | bvi |
| Date: | Июль 23, 2004 06:55 am none (UTC) |
|---|
| | | (Link) |
|
Здоровски! Надеюсь на продолжение этой темы.
Спасибо. Ооочень интересно!
А моя любимая песня знаешь какая?
Пока нет, ты ж не колешься.
Старая-старая песня такая, Константин Николаич Беляев сочинил "Кругом одни евреи" называется
nravitsja nachalo :))) sprashivajesh , shto ono tam delajet. i konec, takoj , s dudkoj v konce , kotoraja kak svisnet.ha!
![[User Picture]](http://p-userpic.livejournal.com/50174804/1087219) | | From: | wolk_off |
| Date: | Июль 25, 2004 05:27 am none (UTC) |
|---|
| | Re: hm...master.. | (Link) |
|
Это они (исполнители) напоминают, что они вообще-то в Даунтауне живут. |
|
|