Cyril Moshkow (wolk_off) wrote,
Cyril Moshkow
wolk_off

Categories:

Не забыть: из комментов - "Последнее воскресенье", "Утомлённое солнце" и иже с ними

В ЖЖ у platonicusнабрасываем очертания непростой международной судьбы польского мегахита второй половины 1930-х "To ostatnia niedziela" ("Последнее воскресенье"), который в русскоговорящей среде известен как "Утомлённое солнце". Между прочим, знали ли вы, что кроме этой - безусловно, самой популярной - русской версии польской песни композитора Ежи Петерсбурского (Юрия Петербургского, как его называли в период жизни в СССР, или Хорхе Петерсбурски, как его звали позднее в Аргентине), есть ещё как минимум две с совершенно другим текстом, которые (как, впрочем, и "Утомлённое солнце..." авторства Иосифа Альвека - того самого Альвека, который на первой читке поэмы Маяковского "Хорошо" в Политехническом музее публично обвинил Владимира Владимировича в узурпации творческого наследия Велимира Хлебникова, за что был, фигурально выражаясь, вынесен "агитатором, горланом, главарём" из зала) не имеют никакого отношения к оригинальному польскому тексту Зенона Фридвальда "То остатня недела"?
Например, вот такая ("Вокальный джаз-квартет п/у Александра Рязанова" - Александр Акимов, Пётр Нечаев, Николай Семерницкий, Николай Словинский; сам аранжировщик и композитор Александр Всеволодович Рязанов - автор, кстати, "Матросского сердца", прославленного исполнением Леонида Утёсова - не поёт, только аккомпанирует на фортепиано), текст Андрея Волкова, запись 1938.

А была ведь ещё и "Песня о юге" на стихи Асты Галла (Анны Ермолаевой), которую на ту же музыку в 1939 г. в Ленинграде записала Клавдия Шульженко...
Но лучше всего, конечно, известна самая первая русская версия - записанная в 1937 г., задолго до эмиграции Петерсбурского из захваченной гитлеровскими войсками Польши в СССР, меньше чем через год после появления оригинальной польской записи Мечислава Фогга.
Государственный джаз-оркестр Радиокомитета СССР п/у пианиста Александра Цфасмана, вокал - Павел Михайлов.

Осталось только разобраться, в какой момент на "Остатню неделу" перешло (главным образом у русскоговорящих "шпециалисьтов", впрочем) наименование "Танго самоубийц", тогда как на самом деле "танго самоубийц" - это "Мрачное воскресенье" ("Szomorú vasárnap", 1933, сиречь "Gloomy Sunday") Режё Шереша, у которой (с английским текстом вместо исходного венгерского) получилась большая международная жизнь (подробнее в комментах у уважаемого Платоника).
Tags: занимательная культурография, про музыку
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments