?

Log in

No account? Create an account

Август 7, 2015


Previous Entry Поделиться Next Entry
02:09 pm - Не забыть: из комментов - "Последнее воскресенье", "Утомлённое солнце" и иже с ними
В ЖЖ у platonicusнабрасываем очертания непростой международной судьбы польского мегахита второй половины 1930-х "To ostatnia niedziela" ("Последнее воскресенье"), который в русскоговорящей среде известен как "Утомлённое солнце". Между прочим, знали ли вы, что кроме этой - безусловно, самой популярной - русской версии польской песни композитора Ежи Петерсбурского (Юрия Петербургского, как его называли в период жизни в СССР, или Хорхе Петерсбурски, как его звали позднее в Аргентине), есть ещё как минимум две с совершенно другим текстом, которые (как, впрочем, и "Утомлённое солнце..." авторства Иосифа Альвека - того самого Альвека, который на первой читке поэмы Маяковского "Хорошо" в Политехническом музее публично обвинил Владимира Владимировича в узурпации творческого наследия Велимира Хлебникова, за что был, фигурально выражаясь, вынесен "агитатором, горланом, главарём" из зала) не имеют никакого отношения к оригинальному польскому тексту Зенона Фридвальда "То остатня недела"?
Например, вот такая ("Вокальный джаз-квартет п/у Александра Рязанова" - Александр Акимов, Пётр Нечаев, Николай Семерницкий, Николай Словинский; сам аранжировщик и композитор Александр Всеволодович Рязанов - автор, кстати, "Матросского сердца", прославленного исполнением Леонида Утёсова - не поёт, только аккомпанирует на фортепиано), текст Андрея Волкова, запись 1938.

А была ведь ещё и "Песня о юге" на стихи Асты Галла (Анны Ермолаевой), которую на ту же музыку в 1939 г. в Ленинграде записала Клавдия Шульженко...
Но лучше всего, конечно, известна самая первая русская версия - записанная в 1937 г., задолго до эмиграции Петерсбурского из захваченной гитлеровскими войсками Польши в СССР, меньше чем через год после появления оригинальной польской записи Мечислава Фогга.
Государственный джаз-оркестр Радиокомитета СССР п/у пианиста Александра Цфасмана, вокал - Павел Михайлов.

Осталось только разобраться, в какой момент на "Остатню неделу" перешло (главным образом у русскоговорящих "шпециалисьтов", впрочем) наименование "Танго самоубийц", тогда как на самом деле "танго самоубийц" - это "Мрачное воскресенье" ("Szomorú vasárnap", 1933, сиречь "Gloomy Sunday") Режё Шереша, у которой (с английским текстом вместо исходного венгерского) получилась большая международная жизнь (подробнее в комментах у уважаемого Платоника).

(11 бодрых выступлений | Бодро выступить)

Comments:


[User Picture]
From:platonicus
Date:Август 7, 2015 08:12 am
(Link)
"записанная задолго до эмиграции Петерсбургского в СССР" - я бы поправил.
[User Picture]
From:wolk_off
Date:Август 7, 2015 08:14 am
(Link)
Поясните, слабая мозговница не справилась.
[User Picture]
From:platonicus
Date:Август 7, 2015 08:32 am
(Link)
"записанная в СССР задолго до эмиграции Петерсбургского".

А то читается как "эмиграции куда?"
[User Picture]
From:wolk_off
Date:Август 7, 2015 08:34 am
(Link)
Ну-у... а куда он эмигрировал из Польши? В СССР.
[User Picture]
From:platonicus
Date:Август 7, 2015 08:37 am
(Link)
Он не эмигрировал, он нам достался как трофей. Вместе с Эдди Рознером, насколько я понимаю.
[User Picture]
From:wolk_off
Date:Август 7, 2015 08:48 am
(Link)
Там несколько более сложная история, чем написано в Википедии. И оркестр Петерсбурского, и Художественный театр Иды Каминской, и оркестр Ади Рознера, и ещё полдюжины варшавских творческих коллективов, укомплектованных главным образом евреями, оказались в сентябре 1939 в Бялымстоке далеко не случайно.
[User Picture]
From:platonicus
Date:Август 7, 2015 09:15 am
(Link)
А, понятно
[User Picture]
From:platonicus
Date:Август 7, 2015 10:12 am
(Link)
On dit que Петербургский еще и Вертинскому аккомпанировал на некоторых записях.
[User Picture]
From:wolk_off
Date:Август 7, 2015 10:30 am
(Link)
С этим утверждением я не стал бы торопиться до знакомства с верифицируемыми источниками, причём желательно НЕ польскими (отношение к Петерсбурскому в Польше после падения коммунистического режима было не вполне однозначным) и тем более не советскими.
Наверняка есть источники на испанском, он всё-таки двадцать лет возглавлял известный оркестр в Буэнос-Айресе, но увы - не знам як то шукачь...
[User Picture]
From:wolk_off
Date:Август 7, 2015 10:33 am
(Link)
Ха. Однако вот и пруф.
В начале вполне разборчиво демонстрируется лейбл пластинки, на котором всё написано однозначно.
Будем знать!
[User Picture]
From:wolk_off
Date:Август 7, 2015 08:36 am
(Link)
Извольте, развернул фразу. Больше баттхёрта! Больше сложноподчинённостей со сложносочинённостями! Настоящая радость приходит к читателю (слушателю, зрителю) только через боль. БОЛЬШУЮ боль.
Не забыть: из комментов - "Последнее воскресенье", "Утомлённое солнце" и иже с ними - Заметки о не вполне существенном

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> Хромепага (Мошков.Нет)

Rambler's Top100

Links
Cyril Moshkow's Blog in English
Портал Jazz.Ru
Журнал "Джаз.Ру"
Фантастика Кирилла Мошкова в Библиотеке Мошкова
Купить книги Кирилла Мошкова на LitRes
Книга "Блюз. Введение в историю"
Тяжёлые редакторские будни: "Редактирую и плачу"

> Go to Top
LiveJournal.com